Заверение и перевод документов для посольства Австрии

Австрия является членом Шенгенского соглашения, регламентирующего паспортно-визовый режим. А это значит, что для въезда на территорию государства необходимо оформить шенгенскую визу. Многие наши клиенты обращаются к нам за переводом пакета документов для оформления визы или вида на жительство. Мы готовы поделиться своим опытом и рассказать несколько нюансов при подаче документов в Австрийское посольство.

Список документов для Посольства Австрии на Кипре

Перечень документов может меняться в зависимости от типа визы: туристическая, рабочая, студенческая и др.

Стандартный пакет документов, которые мы переводим для Посольства Австрии, включает в себя следующие:

  • личные документы: свидетельство о рождении, свидетельство о браке или расторжении брака, пенсионное удостоверение, ;
  • справка с места работы или учебы,
  • согласие на выезд ребенка,
  • выписка с банковского счета,
  • индивидуальным предпринимателям нужны свидетельство о регистрации, о постановке на учет в налоговом органе, а также банковская выписка о состоянии счета,
  • спонсорское письмо, если нет возможности предоставить подтверждение трудоустройства или на банковском счету нет достаточной суммы.

Помимо этого, в зависимости от целей поездки могут потребоваться дополнительные документы. Мы готовы оперативно выполнить их перевод и заверение. Обращаем ваше внимание, что полный список документов лучше уточнять непосредственно в самом Посольстве.

Контактная информация посольства Австрии на Кипре

Адрес

ул. Demostheni Severi Ave. 34,
1й этаж, офис 101
Никосия

Email

nicosia-ob@bmeia.gv.at

Телефон

(+357) 22410151

Факс

(+357) 22680099

Основные требования к заверению переводов для Посольства Австрии в 2022 году

Документы для оформления визы в Австрию могут быть переведены как на немецкий, так и на английский язык. Несмотря на то, что официальным языком Австрии является немецкий, посольство и консульский отдел принимают документы на английском языке. Все переводы должны быть заверены печатью и подписью уполномоченной переводческой компании. В данном случае, не требуется нотариальное заверение перевода или аффидавит (заверение в суде).

Можно отметить следующие требования к заверению переводов:

  1. В титуле заверения должно быть подтверждение того, что перевод является верным и точным.
  2. Должна быть указана дата перевода.
  3. Фамилия и имя удостоверяющего лица должны указываться полностью и без сокращений.
  4. В титуле заверения должна содержаться полная информация о переводческой компании: наименование, регистрационный номер, юридический адрес.
  5. Копия документов должна быть скреплена с переводом

Наша команда занимается переводами документов для подачи в Австрийское и другие посольства.

Все переводы проходят двухступенчатую вычитку, что гарантирует отсутствие каких-либо ошибок. Мы знаем, как важно соблюдать точность в оформлении документов, ведь любая ошибка может привести к отказу в выдаче визы. Кроме того, заверение печатью нашей компании соответствует всем стандартам и предоставляется абсолютно бесплатно.

Χρειάζεστε μετάφραση;

Καλέστε μας στο +357 22 06 06 54
ή στείλτε email στο order@cytranslation.com
Βαθμολογήστε το άρθρο από 1 έως 5
Average: 5 (1 vote)